BACKGROUND EXPLOSION
  • PROLOGUE
  • BLOG
  • PROFILE
  • TAG
  • LOCATION
  • KEYLOG
  • GUESTBOOK

BLOG ARTICLE 댓글 | 1 ARTICLE FOUND

  1. 2007/05/09 국제망신을 일으키는 방법도 참 여러가지가 있습니다.

국제망신을 일으키는 방법도 참 여러가지가 있습니다.

하루하루/일상소사 2007/05/09 11:41
이 글은 제가 무려 2년 전 여름 - 2005년 8월 - 에 어느 커뮤니티 사이트에 적었던 글입니다.

웃긴 건 이 글에서 제가 짜증을 낸 종류의 '도배성 댓글' 이 아직까지도 끈질기게 살아남아 인터넷 도처에 깔려 있다는 겁니다.

오늘 또 목격했습니다. 다시금 끝없는 한심함을 느껴, 당시의 게시물을 여기에 스크랩 해 둡니다.

==============


요즘 가끔 인터넷을 돌다 보면 이런 걸 자주 보게 됩니다.

일본인들은 말합니다. 세계의 97%의 지도가 '일본해'라고 표기하니 포기하라고. 그러나 한국인들은 말합니다. 세계의 3% 지도가 '동해'라고 표기하니까 시작한다고.이런거 돌리는거 20초도 안걸립니다. 아주 잠깐만 시간을 투자하세요.일본에게 한국 네티즌의 힘을 보여줍시다//The Japanese people talk. 97% map of the world does ' Sea of Japan ' as marking it does abandon. But Korean people talk. That 3% map of the world starts ' East Sea' marking does. like this well! it turns and well! 20 first time it is not caught. Only moment the hour invest. show the force of the Korean netizen quite in Japan//日本の人々は話す。世界の97% の地図はそれに印を付けて断念すると同時に' 日本海' 。しかし韓国の人々は話す。示す世界の開始' 東海' の3% の地図はこれをよく好むこと! それは回り、湧き出る! 20 初めてそれはつかまえられない。時ただ時間は日本にショーを韓国のnetizen の力かなり投資する

이 뒤엔 아마 중국어도 있는 모양이지만 중간에서 잘린 채로 돌더군요. (글자수 제한에 걸린 거겠죠) 자, 그래서...한국 네티즌의 힘을 보여주자구요? 의도는 좋습니다. 하지만 몇가지 눈뜨고 지나치지 못할 게 몇 가지 있어서 몇자 적어봅니다. -_-;;
먼저 펌질과 도배로 네티즌의 힘을 보여주자는 게 납치한 비행기로 아랍의 힘을 보여주자던 O모씨 주장과 별반 다를 게 없어보인다는 건 논외로 치고 들어가겠습니다.


해외로 퍼나르기 위한 저 번역문들을 좀 보도록 하죠.
그대로 직역해보겠습니다.

영어 : "일본인 사람들은 대화합니다. 세계에서 97%의 지도가 그것이 비게 함을 표시함에 따라 '일본해' 를 했다고. 하지만 한국인 사람들은 대화합니다. 세계에서 저 3%의 지도가 '동해' 표기하는 했다고. 이 좋은 것처럼! 이것은 돌고 좋습니다! 20 처음 시간 이것은 잡히지 않습니다. 순간이면 시간을 투자합니다. 일본 안의 한국 네티즌의 힘을 조용한 보여줍시다."

일본어 : "일본의 사람들은 말한다. 세계의 97%의 지도는 그것에 표시를 걸어서 단념하면 동시에 '일본해'. 하지만 한국의 사람들은 말한다. 보이는 세계의 개시 '동해' 의 3%의 지도는 그것을 좋아하는 것을! 그것은 돌아, 솟아나와! 20 처음 그것은 잡을 수 없다. 때 오직 시작은 일본에 쇼를 한국의 네티즌의 힘 상당히 투자한다"


둘 모두 번역기따윈 쓰지 않았습니다.
직접 저 문장을 해석해봤고 사실 문장 자체가 안 되는 걸 억지로 문장으로 만든 거니 직역이라기보다는 의역이겠습니다.
번역기를 썼다면, 그건 저 무책임한 돌림문장의 저작자일 겁니다.


세계에 한국의 뜻을 알리자? 누가 그 뜻에 뭐라고 하겠습니까? 단지 방법이 좀 문제일지도 모른다는 건 인정하고 넘어갑시다. 하지만 기왕 하려거든 제대로 해야 할 것 아닙니까. 세계 만방에 한국사람은 바보라고 떠들고 싶은 겁니까? 남의 나라 말로 쓰려면 한 문장이라도 제대로 쓸 것이지, 대체 뭐하자는 건지 모르겠더군요.
한눈에 봐도 번역기가 작업한 걸 알 수 있을 것 같은 문장들. 애초에 번역기니 당연하겠지만 주장을 설파하는 주제에 무례하게도 빠져버린 경어체. (일어 문장의 경우)

대체 누구일까요.
알량한 애국심에 들떠서, 그러나 그 실현을 위해 어떤 큰 노력은 할 의지도 없이, (요컨대 사전을 펴거나 외국어를 공부해 그 문장의 뜻을 성심성의껏 번역할 의지는 조금도 없이) 조잡한 외국어 번역기에 의지해서 불특정 다수 네티즌의 힘을 빌어 시덥지 않은 글을 도배하기를 처음 조장한 사람은.
이런 말 정말 잘 안 하는 성격입니다만, 얼굴이 보고 싶습니다.


무슨 내용을 구구절절 적었나 싶어 한번 자세히 보는 순간 머리에서 핏대가 솟아서 그 실태를 까발려 봅니다.
민폐까지는 좋지만 멀쩡한 조국을 외국어 점수 빵점인 나라로 망신시키지나 맙시다. 제발.
국제망신, 댓글, 도배, 독도, 번역기, 오역, 행운의 편지
NO TRACKBACK AND NO COMMENT
http://www.cpsite.net/blog/trackback/180
YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST


PREV 1 NEXT
POWERED BY TATTER TOOLS | SKIN BY IENDEV | SKIN MODIFICATION BY CHELSONA | IS Base Pack 200701
COPYRIGHT ⓒ Chelsona, ALL RIGHTS RESERVED. CONTACT BLOGGER.

NOTICE

  • PROFILE 업데이트
  • 카운터 리셋

ARTICLE CATEGORY

전체 (185)
하루하루 (140)
일상소사 (61)
대학원 생활 (57)
MPEG 출장 (22)
미디어 (10)
만화, 애니메이션 (4)
소설, 라이트노벨 (0)
고찰! (0)
기타 (6)
사진 찰칵 (17)
일상의 한컷 (17)
기념합시다! (0)
모임 활동 (3)
ORPG (2)
동호회 (1)
스크랩 (12)
인터넷 스크랩 (5)
뉴스/정보 (4)
블로그/포스트 (2)
사이트 (1)
이야기 (1)
단편 (1)
소프트웨어 (2)
Aero Assistant (2)

CALENDAR

«   2021/01   »
일 월 화 수 목 금 토
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

ARCHIVE & SEARCH

RECENT ARTICLE

  • 슬슬 책을 내다팔 시기가.. (1)
  • 저한테는 숭례문이라곤 이..
  • 터키로 출장갑니다. (2)
  • 08년 새해가 밝았습니다.
  • ☆★☆ 승리의 2학기 ☆★☆ (2)
  • 경부대운하 구상을 반대합.. (2)
  • 안녕 절망선생 9권+10권 (1)
  • 마도리안+세야 Traversal 1 (4)
  • 최근의 취미생활
  • 중국으로 출장 갑니다. (4)

RECENT COMMENT

  • adf
  • Hey, this is annie, i know y..
  • Hey, this is annie, i know y..
  • 한일병합 직후 마산 최초의 상..
  • 얀데레 그리는 소질이 탁월하..

RECENT TRACKBACK

  • OPMS Gold
  • www.dismall.com
  • dongpogou.com
  • wu8.cn
  • this profile

TAG CLOUD

  • 태양의 서커스
  • 전문연구요원
  • 만사휴의
  • 화이트 초콜릿
  • 구글
  • 보그
  • 개념
  • 로잔
  • 만화
  • 모델링

MY LINK

COUNTER


TODAY 23 | YESTERDAY 19